



Adaptez vos contenus en langue française
et parvenez à conquérir le public francophone !
Hello!


Bonjour !

Anglais vers le français
Hola!



Bonjour !
Espagnol vers le français
QUI SUIS-JE ?
Je m’appelle Laura Tabourin. Je suis française et j’ai grandi en région parisienne où j’ai pratiqué la gymnastique artistique pendant douze ans, dont huit en compétition. Ma grand-mère espagnole, originaire de Valence, m’a transmis sa culture et son esprit d’aventure. J’aime les langues, l’histoire, la littérature, voyager, rencontrer de nouvelles personnes et découvrir leurs différentes habitudes culturelles. Après avoir vécu et travaillé deux ans à Barcelone, je suis aujourd’hui installée à Luxembourg, une capitale qui me plaît beaucoup par sa dimension historique et son multiculturalisme. J’apprécie tout particulièrement m’y promener pour admirer ses nombreux vestiges historiques, profiter de la nature, mais aussi participer à des festivals et des concerts. Dans ma vie quotidienne, je fais du sport, du yoga et j’aime partager de bons repas avec mes amis et ma famille.

SERVICES
J’aide les entreprises et les organisations à atteindre de manière efficace le public francophone en adaptant leurs contenus en langue française. En garantissant la qualité des productions en français, je vérifie que le produit final est adapté au public cible et que le message original est correctement transmis. J’aide également les entreprises et les organisations à atteindre un public plus large en proposant des adaptations en langage clair en français ainsi que différents formats de communication grâce aux contenus audio (podcasts). J’aide surtout les personnes à communiquer entre des langues et des cultures différentes.
-
Traduction/Révision
-
Relecture
-
Post-édition
-
Sous -titrage/Transcription
-
Adaptation de textes en langage clair en français
-
Adaptation de textes écrits en contenus audio en français (podcasts)
SPÉCIALISATION

Relations Internationales, Actualités, Politique

Institutions internationales
et européennes

Culture et Tourisme

Contenus marketing et supports de communication

Traduction assermentée
- Diplômes, certificats, documents d’identité, etc.
PRODUITS

RAPPORTS,
COMPTES RENDUS

DISCOURS,
ENTRETIENS,
TÉMOIGNAGES

ARTICLES
ET COMMUNIQUÉS
DE PRESSE

CONTENUS MARKETING
Affiches, brochures, fiches produit

SUPPORTS DE COMMUNICATION INTERNE ET EXTERNE
Sites internet, offres d’emploi, descriptifs
de poste, e-mails, présentations

SOUS-TITRAGE
ET TRANSCRIPTION
Longs-métrages, interviews,
témoignages, documentaires
PROCESSUS
01
Vous avez besoin d’adapter vos contenus en français afin d’atteindre le public francophone de manière efficace ? Contactez-moi par e-mail ou par téléphone afin que nous puissions échanger sur vos besoins et vos exigences.
02
Je vous envoie par e-mail un devis adapté à la longueur, au format et à la technicité du projet.
03
Une fois le devis validé et signé par vos soins, j’adapte votre contenu en français en tenant compte de votre public cible et de vos objectifs. Nous maintenons un échange pendant la réalisation de la mission pour toute question éventuelle sur le projet et la vérification du vocabulaire technique le cas échéant.
04
Une fois le projet livré, je vous envoie la facture par e-mail et je reste disponible pour tout commentaire ou retour de votre part.
TÉMOIGNAGES




PARCOURS

2015
-
2017
Traductrice indépendante
dans le domaine de la presse

2015
-
2017
Master de traduction et de management interculturel à l’ISIT, (Institut de management et de communication interculturels)
à Paris

2017
Traduction de l’espagnol vers le français du livre El Poder de los Ángeles, par Pablo Martin Avila pour les Éditions Artémis

2017
-
2019
Chargée de ressources humaines au sein d’une multinationale dans le domaine du numérique, en Espagne

2020
Emménagement au Luxembourg

Traductrice au Parlement européen : tâches de sous-titrage, adaptation de textes écrits en langage clair et en contenu audio ; traduction de rapports et de contenus marketing et communication
2020
-
2023

2022
Participation à la Journée de l’Europe au Parlement européen à Bruxelles

Traductrice indépendante au Luxembourg, spécialisée dans les relations internationales, les institutions européennes, la culture,
le tourisme et les contenus
marketing et de communication